Traduzioni asseverate

Da oltre un ventennio forniamo le Traduzioni Giurate in Tribunale e la legalizzazione dei documenti a Studi Legali, Notai, Studi di Commercialisti, Aziende e clienti Privati.
Traduciamo da e verso quasi tutte le lingue del mondo. Collaborano con noi traduttori ed interpreti madrelingua, validi professionisti iscritti presso l’Albo dei Periti del Tribunale di Milano o presso la Camera di Commercio, che vantano esperienza decennale e sono specializzati in diversi campi.

Le Traduzioni Giurate sono ottenibili da qualsiasi originale, come ad esempio atti e documenti legali, bilanci, certificati carichi pendenti e casellario giudiziale, titoli di studio con l’elenco degli esami sostenuti, referti medici, certificati di nascita, permessi di soggiorno e patenti, deleghe e procure, ecc…

Nel caso in cui non si disponga dell’originale possiamo recarci presso gli Enti preposti ed ottenere una copia conforme. In questo modo con una piccola spesa e un notevole risparmio di tempo per il cliente, si possono evitare intoppi burocratici derivanti dall’aver allegato alla Traduzione Giurata una semplice fotocopia dell’originale.

In alcuni casi se i documenti da tradurre sono destinati all’estero si rende necessaria anche la legalizzazione (per alcune Nazioni l’equivalente Apostille).

Il nostro ufficio Traduzioni si occupa anche della legalizzazione (o Apostille) dei documenti consistente nella vidimazione degli stessi presso gli uffici di competenza quali, ad esempio, la Prefettura, la Procura, il MIUR, le Ambasciate o i Consolati, ecc.

In pratica gli originali o loro copie conformi vengono vidimate da uno specifico Ente per garantirne l’autenticità e l’estistenza/potere del Pubblico Ufficiale che ne ha sottoscritto il rilascio (ad esempio: sui certificati di nascita si legalizza/apostilla la firma del dipendente dell’Anagrafe Comunale.

La legalizzazione (o Apostille) potrebbe essere sostanziale anche per i documenti provenienti dall’Estero. In questo caso è molto importante verificare tale necessità prima che il cliente entri in possesso degli originali, poichè la Legalizzazione (o Apostille) deve venir eseguita, salvo rari casi, nel paese natale, presso un Ufficio Governativo, il Consolato o l’Ambasciata Italiana.

Trascrizione di file audio ad uso legale

La trascrizione è ottenibile da smartphone, chat, registratori vocali e file.

L’esecuzione avviene a cura di personale esperto che può certificare in forma scritta la corretta corrispondenza tra il file ed il testo.

I passaggi del servizio prevedono una prima stesura e l’invio al cliente del testo per una verifica, la successiva versione finale e l’eventuale certificazione (utile ad esempio in caso di udienza in Tribunale). Con questa modalità chi riceverà la trascrizione certificata avrà la certezza che la stessa è stata effettuata in buona fede, per quanto udito e con il solo fine di riportare il contenuto del file audio originale allegato alla trascrizione stessa.

Se il Giudice lo richiede possiamo, in partnership con un’importante studio professionale cristallizzare la memoria del telefono così ottenere sia un backup del supporto che abbia valore legale, che una ulteriore certificazione dichiarante l’esatta provenienza del file audio e la sua unicità.

Ottieni un preventivo rapido e gratuito

Potete contattarci anche in chat con Whatsapp al 393 9008655 oppure chiamandoci al 02 36642887

Campi contrassegnati con * sono obbligatori
Visualizza la privacy policy